DECLARATION OF INDEPENDENCE
中国人独立宣言运动
Record Part I
After receiving the National Mobilization Order and Peacetime to wartime transition Instructions, the provincial government and the provincial military leadership to determine the Guangdong Provincial Party Committee immediately convened an extended meeting of the Standing Committee.
接收国家动员令和平战保卫指示后,经省委省政府和省军区领导确定广东省委立即召开常委会扩大会议。
Comrades,We are convening an extended meeting of the Standing Committee of the Provincial Party Committee, mainly to discuss major issues related to our province’s plan of peacetime to wartime transition.
同志们,下面我们召开省委常委会扩大会议,主要是研究我省转入战时体制有关重大问题。
First, Comrade Zhang Hu will convey the national mobilization directives and instructions from the Central Military Commission (only from President Xi) and the State Department on transitioning from peacetime to wartime state and proposal of peacetime and wartime transition.
首先请张虎同志传达国家动员令 (国家动员令只有习可以发出) 和国务院中央军委关于转入战时体制的指示精神,提出平战转换建议。
I will first convey the mobilization orders of the People's Republic of China.The main purpose of the extended meeting of the Standing Committee is to convey orders from superiors, understand intentions, assess the situation, and clarify the main work and overall requirements for the peacetime-wartime transition.
我首先传达中华人民共和国动员令,常委扩大会议主要是传达上级命令指示,领会意图,研判形势,明确平战转换的主要工作和总体要求。
According to superior directives, as well as combining the actual situation in our province. It is recommended to conduct all military actions in accordance with the principles of peace/war transition,and mixed military and civilian forces operate to implement the principle of a prompt and disciplined strategy.
根据上级指示精神,结合我省实际,建议按照平战衔接,军地联动,快速有序的原则。
Emphasis will be placed on the following three tasks:
重点抓好以下三项工作:
First, to form a national defense mobilization command mechanism.
一,是构建国防动员指挥体系
Second, the implementation of wartime work institutions
二,是实行战时工作机制
Third, initiate wartime administrative control preparations
三,是战时管制准备
Next, please discuss the statement
下面请大家讨论发言
Guided by the operational concept of aggregation of advantage in multi-domains and accurate mobilization
按照多域聚优,精准动员的作战概念引领
Three suggestions based on the mission and tasks of Guangdong Province.
基于广东使命任务提三条建议
One, immediately establish a military and non-military (the local government of the garrison) unification and cooperation command system
一,迅速构建军地联合指挥体系
Second, the integration of the mobilization of strategic preparation for victory
二,统筹做好战略决胜动员准备
The focus of the Taiwan Strait is: Replenish sources of troops, frontline momentum protection and guarantee, armors and logistics protection, air and sea route protection, and guaranteed successful island landing
台海方向重点是:补兵源、保前推、保装载、保航渡、保登岛
The focus of the South China Sea is: Patching blind spots, maintaining rights and interests, supporting transportation, guarding islands and reefs, and controlling sea territory.
(Cooperate with the Taiwan Strait war, increase the surveillance area in the South China Sea area, and use the civil transformation vessels to support the military defense and South China sea area control of the islands and reefs in the South China Sea by using the maritime defense. At the same time, must do good support for transport of people and goods to the Taiwan Sea.)
南海方向重点是:补盲区、维权益、援运输、护岛礁、控海域
(展开说,配合台海作战,在南海地区增加监视区域,利用民间改造船只利用海上维权方式保护南海岛礁的军事防卫和海域控制。同时要做好对台海的运输保障工作。)
As such, I believe we should direct base on needs, combination of unified and diversified, grasp the differences, and do a good job of strategic decisive mobilization pre-preparation in an integrated approach
据此,我认为应当按照需求主导、统分结合、把握差异、精准施策的思路办法,统筹做好战略决胜动员支前准备
Third, prominent transformation of combat in novel-domains and capabilities potential, to focus on effectively making up for the inadequacy of the military, insist on placing scientific and technological mobilization in a prominent position to mobilize support for front-line preparations.,by the provincial military district in conjunction with the relevant authorities to further explore the conversion the abilities of proper detection and early warning, strengthen the cyber attack and defense, search and rescue, cross-sea delivery the combat in novel-domains and capabilities that is urgently needed for the decisive battle, ensure that the very optimal resources and guarantee the strategic final victory.
三,突出转化新域新质资源潜力,要着眼有效弥补部队薄弱,坚持把科技动员摆到动员支前准备的突出位置来抓,由省军区会同相关行业主管部门,进一步深挖转化、侦察预警、网络攻防、搜救、跨海投送等,决战急需的新域新质资源潜力,确保极优资源,保障战略决胜。
Adhere to the idea of while ensuring support for the frontline of the war, ensure the military-civil security and stability at same time. Improve prevention of any incident and full control of society activities with tight monitoring and strict enforcement.
按照一手保前线,一手抓稳定的思路,从严从紧,搞好社会防控。
Secretary, Deputy Secretary, My opinion is: Resolutely implement the orders of the Party Central Committee and President Xi, resolutely completing the Guangdong mission to protect the resources and guarantee the decisive victory in strategy.
张虎(Zhang Hu):书记、副书记,我的意见是: 坚决执行党中央习主席的命令,坚决完成资源保障、战略决胜的广东使命。
In another way, I would like to make two suggestions.
提两点建议:
First, rapid establishment of the joint military-civil command center
第一,迅速成立军地联合指挥部党委
Second, paying significant attention to the issue of self-defense, adhere to the bottom-line thinking, pre-planning, defense before attack , The security and defense in the whole-process. Take important military and civil targets in the Pearl River Delta super dense cities and the region as the priority zones, early planning, coordinated combat preparations for air defense, target defense, maximum protection of people's lives and property, maximum to maintain the mobilization potential of stabilization and sustainability.
(In order to ensure the ability to sustain the mobilization of people's resources to support the war for the maximum extent possible, should be guaranteed the safety of people's lives and property.)
第二,高度关注自身防卫问题,坚持底线思维,未雨绸缪、未攻先防、全程防卫,以珠三角超密城市和区内重要军事、民生目标为重点,及早筹划,统筹做好对空防护,目标防卫的各项临战准备工作,最大限度保护人民群众生命财产安全,最大程度保持动员潜力稳定持续。
(为了保证最大程度支持战争的持续动员人民资源的能力,应该最大限度保证人民的生命财产安全。)
I would like to propose one additional point:Adhere to the idea of one hand to protect the front line, the other hand to grasp the stability of ideology, strict and tight, Improve prevention and control of social stabilization, start the Party, government, military, police and civilian joint defense and control mechanism, and particular measures for wartime control.Use the experience and practices gained from the prevention and control of the Covid-19 pandemic in previous years as a means of converting wartime social prevention and control initiatives. Ensure the organized production and life of the people and the stability of the public situation of society to create a favorable environment and conditions for strategic decisive victory.
我补充一点建议:按照一手保前线,一手抓稳定的思路,从严从紧,搞好社会防控,启动党政军警民联防联控机制,和战时管控特别措施,把前些年新冠疫情防控的经验做法,转化为战时社会防控的举措,确保人民群众生产生活有序,社会大局稳定,为战略决胜创造有利环境和条件。
After other leaders with the Committee put forward relevant proposals, the governor put forward the relevant requirements, the provincial party secretary made the decision to deploy:
其他與會领导提出相关建议后,省长提出有关要求,省委书记作出决策部署:
According to the deployment of the Party Central Committee, the most urgent and top priority thing is to comply with the requirements of ensuring production, ensuring mobilization and ensuring victory, scientific coordination, effective and well-organized production, conversion and expansion, and stable production.
当务之急,重中之重的是,根据党中央部署,按照保生产、保动员、保打赢的要求,科学统筹,有力有序的组织生产、转产、扩产,稳定生产。
At all levels, all regions and departments in the province should quickly adjust the focus of the work from the grasp of economic development to ensure strategic victory. According to the principle of military and civilian integration, military products first, the overall focus on military production and civilian production.
全省各级、各地区、各部门要迅速把工作重心从抓经济发展调整到保战略决胜上来,要按照军民一体,军品优先的原则,统筹抓好军需生产和民用生产。
To promulgate policy measures which targeted the war-time. Encourage to guide and support the conversion and expansion of high technology enterprises listed in the "Combat Novel Domains and Capabilities Potential Resources".
要有针对性的出台战时政策措施,鼓勵引导和支持,列入“新域新质潜力资源”名录的,高精特新企业转产扩产。
To use a combination of political, economic, administrative, legal and other measures, to guide and help provincial enterprises, leading private enterprises to retain workers and stabilize production.
要综合运用政治、经济、行政、法律等手段,指导帮助省属企业、重点民营企业留住工人,稳定生产。与此同时,还要着眼有效防止和化解资源断供,产业断链的风险,多措并举做好动员与反动员,域内动员和海外动员的工作,确保重要战略物资供给安全。
Fellow comrades,strategic decisive victory is not only a matter of national rejuvenation and the future fate of our country, but also impact on the world's strategic pattern. Therefore, the implementation of the transition of the peacetime to wartime is a key step in winning the overall national war, the overall political war, and the people's war of the new era, and must be seized.
同志们,战略决胜,事关民族复兴伟业,关乎国家前途命运,影响世界战略格局,实施平戰转换,是打赢国家总体战,全局政治戰战,和新时代人民战争的关键之举,必须抓紧抓好。
First, to unify the ideological understanding, reinforcing the self-awareness of peacetime to wartime transition , do not hesitate to fight, crush the Taiwan independence movement and strong enemy plot, resolutely defend national sovereignty and territorial integrity, is the Party Central Committee, General Secretary Xi Jinping comprehensive international and domestic two big situation, the overall situation of the great rejuvenation of the Chinese nation strategy, evaluate the situation to make a major strategic decision.
第一,要统一思想认识,强化转得自觉,不惜一战,粉碎台独和强敌图谋,坚决捍卫国家主权和领土完整,是党中央,习近平总书记统筹国际国内两个大局、统筹中华民族伟大复兴战略全局,审时度势作出的重大战略决策。
We must consciously strengthen the Guangdong responsibilities, with a high degree of political judgment, political comprehension, political executive, the ideological and operational unity to the Party Central Committee, the Central Military Commission's decisions and deployments,collective purpose from a fortress, support guarantee, strategic victory, to ensure that the mission is not humiliated, to live up to the important trust.
我们要自觉强化广东担当,以高度的政治判断力、政治领悟力、政治执行力,把思想和行动统一到党中央、中央军委的决策部署上来,众志成城,支援保障,战略决胜,确保不辱使命,不负重托。
Second, to do a good job of organizing command, clarify peacetime transfer to wartime reasonably, just now, comrade Zhou He, comrade Wang Shouxin proposed the idea to establish a military-civilian joint headquarters, I agree with the establishment of the command party committee, will be reported to the higher party committee for approval in accordance with the provisions. All industries in the province special command post, to resolutely obey the unified command of the joint command, the military and various departments at all levels, both to their respective duties and to work closely together to ensure that the party, government, military, police and civilians together, combined forces to win.
第二,要统好组织指挥,明确转得合理,刚才,周河同志,王守信同志分别提出了开设军地联合指挥部,成立指挥部党委的意见,我都同意,按规定报上级党委审批。省各行业专项指挥所,要坚决服从联合指挥部的统一指挥,军地各级各部门,既要各司其职又要密切协同,确保党政军警民一起联动,合力制胜。
Third, we must coordinate and grasp, coordinate and promote the implementation, enhance the turn to win, in the overall plot, to accurately grasp, the rhythm, scope and intensity of the peacetime and wartime transition , both to fully protect the needs of the troops, support front-line operations, but also consider the lives of the majority, to ensure the security of the home front.
第三,要统筹把握,统筹推进落实,提升转得制胜,总体谋划上,要精准把握,平战转换的节奏、范围和强度,既全力保障部队所需,支援前线作战,也兼顾群众生活,确保后方稳固。
In the mobilization focus, to coordinate the Taiwan Strait and the South China Sea two directions, to improve the security of the sea and land region, the use of traditional and new type two forces, the province and overseas two resources, focus on the concentration of resources to protect the security of the Taiwan Strait direction.
动员重心上,要统筹台海与南海两个方向,海上与陆上两域保障,传统新式两個力量,省内与海外两种资源,聚焦聚力资源保障台海方向。
Organization and implementation, to coordinate economically developed cities and relatively backward districts, general industry fields and key industry fields, to ensure an efficient and organized transfer to the wartime system.
组织实施上,要统筹经济发达城市与相对落后地区,一般行业领域与重点行业领域,确保高效有序转入战时体制。
Fourth, we must unify the wartime management, stabilize the bottom line of transition, and to firm up the bottom-line thinking, closely following the actual situation that there are many people and factories and enterprises from outside of our province, we should strictly prevent the tide of financial run, the tide of factory evacuation and the tide of migrant workers returning home.Closely related to the province's strategic channels, more important objectives of the actual, we should guarantee the road protection, target defense and other work, to prevent enemy struck and attacked.Close to our province’s border with Hong Kong and Macao and long sea defenses, we must carefully guard against enemy invasion and sabotage, to prevent the use of Hong Kong to disrupt China, to disrupt the war, etc.
第四,要统住战时管理,稳固转的底线,要树牢底线思维,紧贴我省外來人口多、工厂企业多的实际,严防金融挤兑潮,工厂撤离潮,民工返乡潮;要紧贴我省战略通道多,重要目标多的实际,严密做好保障护路、目标防卫等工作,严防敌打击袭扰;要紧贴我省毗邻港澳,海防线长的实际,严防敌渗透破坏,以港乱中,以乱扰战等等。
In short, we should take multiple measures and adopt a combination of measures to ensure the stability of the population and order and the home front.
总之,要多措并举,多管齐下,确保稳住人心,稳住秩序,稳住后方。
After the meeting, the General Office of the Provincial Party Committee issued the minutes of the meeting, suggesting that all departments should immediately set up a military-civilian joint headquarters and a combat command post in accordance with the meeting's deployment, make specific plans for deployment, and organize the transformation of the province from peace to war.
会议结束后,省委办公厅印发会议纪要,建议各部门按照会议部署,立即开设军地联合指挥部和作战指挥所,具体筹划部署,组织展开全省平战转换工作。
Record Part II
All leaders, according to the spirit of the Central Military Commission of the State Council’s instructions on the transition from peacetime to wartime, and the decision of the Standing Committee of the Provincial Party Committee, our province completed the establishing of military and local command structures at 18:00 on April 18.
各位首长,根据国务院中央军委平战转换指示精神,和省委常委会研究决定,我省于 4月18日 18时,完成军地各级指挥机构开设。
1.Formation of the command unit, including the provincial military-civilian joint headquarters, the command post in the direction of the South China Sea, and several special mobilization command posts.
1、指挥机构编成,编省军地联合指挥部,南海方向指挥所,和若干专项动员指挥所。
The Provincial Military-civilian Joint Command Post, which is established by the Provincial Party Committee, the Provincial Government, the Provincial Military District and the Provincial National Mobilization Committee and its related member units, as well as with the Armed Police Mobile Sixth Detachment which affiliated with the Armed Police Guangdong General Forced, Coast Defense 311 Brigade elite personnel compiled, opened for the provincial military district combat command center in due course to transfer to the provincial strategic equipment command post.
省军地联合指挥部,由省委,省政府,省军区和省国动委相关成員企业单位,以及配屬的武警广东总队,武警机动六支队,海防311旅精干人员编成,为省军区作战指挥中心开设,适时向省战备指挥所转移。
The Provincial Military-Civilian joint Headquarters, as the highest decision-making and command authority in this jurisdiction commanding the adoption of national defense mobilization, as the commander of its own jurisdiction, uses national defense mobilization resources, directly accepts the command of the eastern and southern theaters, and focuses on planning and organizing strategic decision-making and national defense mobilization operations, as well as the defensive operations throughout the province.
省军地联合指挥部,作为本辖区指挥运用国防动员资源,组织动员落实的最高决策指挥机关,直接接受东部、南部战区指挥,重点筹划组织战略决策和国防动员行动,以及全省防卫作战行动。
Command post in the direction of the South China Sea, made up of the elite forces in the command, sent to the Zhanjiang area in due course, focusing on the direction of the South China Sea maritime participation in support of front-line operations, organizational planning and command and control.
南海方向指挥所,由指挥部精干力量编成,适时向湛江地区派出,重点负责南海方向海上参战支前行动,组织筹划与指挥控制。
Delicate command post relies on the relevant departments of the military and industry systems, for each lead unit to open the formation of people's air defense, transportation mobilization, national economic mobilization, public opinion and propaganda, stability and chaos maintenance, and other twelve dedicated command posts. Each command post, under the unified command of the provincial military and local joint command, organizes and implements mobilization tasks and organizes and directs dedicated operations in different fields.
专项指挥所依托军地有关部门和行业系统,组建人民防空,交通动员,国民经济动员,舆论宣传,维稳治乱等十二个专项指挥所,为各牵头单位开设,在省军地联合指挥部统一指揮下,分领域组织落实动员任务,组织指挥专项行动。
2, Format the command posts, the provincial military-civilian joint headquarters, the Provincial Party Committee Secretary for the General Commander, the Governor, the Provincial Military Region Commander, Political Commissar will be the commander.
2、指挥所编组,省军地联合指挥部,省委书记为总指挥员,省长,省军区司令员,政治委员为指挥员。
Establish the center of command and control, and the center of defense mobilization, and the three departments, management and coordination, political work, logistic and equipment support department, the command and control center is mainly responsible for ensuring that the commander make the determination to participate in the war to support front-line operations, such as command and control of ground defense, maritime reconnaissance, people's air defense, and assistance in anti-terrorism and stability operations.
编指挥控制和国防动员两个中心,管理协调,政治工作,后装保障三个部门,指挥控制中心主要负责保障指挥员定下参战支前行动决心,指挥控制地面防衛、海上侦查、人民防空、协助反恐维稳的行动。
The National Defense Mobilization Center is primarily responsible for guaranteeing the commander's determination to mobilize, organizing and coordinating the implementation of national defense mobilization missions, managing mobilization support, assembly, transportation, handover and other actions; the other three departments are responsible for the planning, organization and coordination of related areas.
国防动员中心主要负责保障指挥员定下动员决心,组织协调落实国防动员任务,组织动员支援、集结、输送、交接等行动;其他三个部门分别负责相关领域的筹划组织协调工作。
3, Command decision-making operational mechanism requires the establishment of unified leadership, stand-long sub-domain decision-making and coordination and the implementation of the command decision-making and functioning patterns.
3, 指挥决策运行机制,建立统一领导,分域决策,协调落实的指挥决策与运行模式,
The first is to set up a Chinese Communist Party Committee of the headquarters with unified leadership. The first secretary shall be the secretary of the provincial party committee, political committee of the provincial military district, the governor of the province and the commander of the provincial military district as secretary and deputy secretary. The Party Committee collectively researches and makes decisions on major matters of engagement in support of the front line and national defense mobilization.
一,是设立统一领导的指挥部党委,第一书记由省委书记担任,书记和副书记分别由省军区政治委员,省长和省军区司令员担任,党委集体对參戰支前 ,和国防动员重大事项进行研究决策。
The second is clear that the division of responsibility for sub-domain decision-making, the party committee made a decision, the commander of the division of responsibility for the implementation, the governor is responsible for organizing the implementation of mobilization tasks, the commander of the provincial military district is responsible for organizing and directing participation in the war in support of front-line operations and organizing the implementation of mobilization tasks in cooperation with the provincial governor, the political commissar of the provincial military district is responsible for organizing and leading political work, in collaboration with the commander of the organization and command of the relevant action.
二,是明确分域决策的分工负责制,党委作出决定后,由指挥员分工负责,贯彻执行,省长负责组织动员任务落实,省军区司令员负责组织指挥参战支前 行动,协同省长组织动员任务落实,省军区政治委员负责组织领导政治工作,协同司令员组织指挥有关行动。
The third is the convergence of synergistic implementation of work execution, to establish the affairs cooperation, contact consultation mechanism. Prior to discussing the list of issues, feedback mobilization process in the middle of the event, and jointly evaluate the effectiveness of the results after the implementation, to achieve fast and efficient command.
三,是汇聚协同落实的工作执行力,建立事务协调,联席会商的机制,事前会商问题清单,事中反馈动员进程,事后联评成效成果,实现快捷高效指挥。
Fourth, to safeguard the chain of command, on top of relying on the data and information room information security. All levels of government have to mobilize a militarized block to secure the communication of the whole system, according to the scale of a battalion at the provincial level, a company at the municipal level and a platoon at the county level.
四,指挥保障体系,在依托数据信息室信息保障的基础上,按照省级一个营,市级一个连,县级一个排的规模,各动员一支信息通讯力量进行保障。
Using military and civilian means at all levels, four main links are constructed:
利用军地各级手段,主要构建四条链路:
First, establish the command information link from the Joint Command Center of the Military Commission to the Joint Command Center of the theater, as well as to the provincial, municipal and county military joint command institutions; mainly rely on the joint combat command information system of the theater, and integrate the secret information remote delivery system into the joint combat system.
一、军委联指中心至战区联指中心,至省市县军地联合指挥机构指挥信息链路;主要依托战区联合作战指挥信息系统、机要远程递送系统、融入联合作战体系。
Second, the military committee defense mobilization department to the provincial military district leadership management and business guidance information link mainly relies on 509 + platform, national defense mobilization task information command system to assist mobilization organization and command.
二、军委国防动员部至省军区领导管理和業務指導信息链路,主要依托509+平台,国防动员任务信息指挥系统辅助动员组织指挥。
Third, the command communication link between the military-civilian joint command organization of the province, city and county to the task force, mainly relying on the ultra-short wave and Tiantong-1 satellite phone, establishes mobile communication in motion.
三、省市县军地联合指挥机构至任务部分队指挥通讯链路,主要依托超短波、天通一号卫星电话,建立动中通机动通信。
Fourth, the communication link between the army and the local command, relying on the Hong Ji ( made in Shenzhen Ding Yi Hong Ji ) e-government intranet confidential encryption system to communicate with each other, deploy national defense mobilization information system in relevant local departments and introduce various types of local data and information in the joint command of provincial military districts to open up the connection between the military and the ground.
四、军队至地方指挥通讯链路,依托鸿基(深圳鼎易鸿基科技有限公司)电子政务内网机要密码系统相互通联,在地方相关部门布设国防动员信息系统,在省军地联合指挥部引接地方各类数据信息,打通军地通联链路。
End of report!
汇报完毕!
Record Part III
We'll skip the topic of rehearsal on the Peacetime to Wartime Transition for today! Let's move on to the next agenda, the mobilization planning exercise.
关于平战转化行動的演练呢,今天暂时跳过去!下面转入下一个问题,动员筹划的演练。
After receiving instructions from higher commanders, the joint military-civil command center of Guangdong Province held a party committee meeting to understand the task, analyze the situation, the central departments revised and improved the plan, resulted in a determined recommendation:
广东省军地联合指挥部接收上级命令指示后,召开了党委会,理解任务,判断情况,各中心部门修订完善的方案,形成决心建议:
Comrades, the meeting starts now. Eastern and Southern Theater Command on national defense mobilization and ground defense operations order instructions issued, we specifically held a party committee to understand the intent, understand the task, clearly put the relevant major issues, the centers and departments, in accordance with the spirit of the party committee, the national defense mobilization and ground defense operations revised, next we'll hold a task planning meeting to study the planning, mobilization and ground defense operations tasks, first, we'll have the command and control center to convey and help understand the mission:
同志们,下面开会,东部和南部战区关于国防动员和地面防卫作战命令指示下达后,我们专门召开党委会领会意图,理解任务,明确把相关重大问题,各中心和部门,按照党委会精神,对国防动员和地面防卫作战进行了修订,下面我们召开任务筹划会,研究筹划、动员和地面防卫作战任务,首先请指挥控制中心传达理解任务:
Commanders, our mission comes from three areas:
指挥员,我们的任务来自三个方面
First, the Eastern and Southern Theater Command ordered our province a total of 20 types of mobilization tasks, 239 items, including 1,358 various types of squads , a total of 140,000 people, 953 ships of various types, and 1653 various unmanned equipment / sets. There are 20 airports and docks, 6 repair and shipbuilding factories, 14 emergency transfer centers, and resources such as grain depots, hospitals, blood stations, oil depots, and gas stations.
一,是东部和南部战区向我省下达的动员任务共20类,239项,主要是各类分队1,358支,共140,000人,各型船舶953艘,各种无人装备1653台次/套。机场、码头20个,修、造船厂6家,应急转送中心14个,以及粮库,医院,血站,油库,加油站等资源。
Second, the National Defense Mobilization Recruitment Office will recruit new recruits, veterans, and special talents totaling 15,500 people in our province.
二,是国防动员征兵办会與我省征集新兵役人员,退役军人,特专人才共计15500人。
Third, as the National Mobilization Committee clarified, our province is responsible for providing national strategic resources, the mobilization tasks including mainly 10,000-ton class trains/ships totaling 64 ships, 38 aircrafts, 588 train cabins and civil facilities such as airports and houses.
三,是国家国动委明确,由我省协调落实的区域内国家潜力战略资源,动员任务主要包括万吨级滾裝船及船舶64艘,飞机38架,火车车厢588节以及机场,房屋等民事设施19个。
After research and evaluation, our province's tasks can be summarized as five parts :
经研判,我省任务可概括为五个部分:
First, strive to protect the decisive battle in the Taiwan strait, gather the resources of the whole province to ensure the cooperation between the local In particular, the mobilization of the requisition of sea and air transport capacity to protect troops cross the strait, to ensure that the island capture troops are able to get through it, to keep up, to attack.
一是,力保台海决战,集全省之力保障地市联合,国防作战集群,扩编、机动、集结、装载、作战、搜救等行动。特别是动员征用海空运力保障部队跨海合作,确保夺岛部队过得去、跟得上、攻的上。
Second, be able to conduct long-range strike ( Extra long distance strike capability, longer than 300 kilometers ), form the new ocean-going forces, to reconnaissance, submarine search, search and rescue outside the first island chain, to support the PLA Rocket Force pre-deployment, support the wounded rescue and ships and aircraft repair.
二是,支持远弋 (超远距离打击能力300公里以上) 基本,组织远洋新式力量,对第一岛链外侦察、搜潜、搜救,保障火箭军部队前推部署,支援部队抢救伤员和维修舰机充分发挥作用。
Third, to participate in the unobstructed project in South China Sea, mobilize professional emergency repair and sea and air transmission resources to assist troops in repairing the tower reefs, organize militia fishing boats to deal with the invasions from Vietnam, Philippines, Malaysia and other countries, and fight the people's war at sea.
三是,参加南海互通,动员专业抢修力量和海空输送力量协助部队抢修设施島礁,组织民兵渔船应对越菲马等国的侵权行为,打好海上人民战争。
Fourth, to assist Hong Kong and Macao to maintain stability, organize road traffic control, mobilize high-speed passenger ships, helicopters and other air and sea transportation to protect the rapid transit of troops to pass the border. Organize ports control, maintain the social order of Hong Kong and Macao, to prevent the enemy from creating chaos from Hong Kong to China.
四是,协助港澳维稳,组织道路交通管制,动员高速客轮、直升机等海空输送工具,保障部队快速过境。组织口岸管控,维护港澳民生保障,防敌以港乱中。
Fifth, to maintain the stability of the home front , combine the power of the party, government, military, police and civil as a whole, to help guard 61 important military targets and 276 important civilian targets, High-handed control of the people and coercive management of society to reduce people's discontent and resistance and continue to move the war forward. Over!
五是,维护后方稳固,集聚党政军警民整体合力,协助守好61个重要军事目标和276个重要民事目标,维护社会秩序,凝聚民心士气,持续保持战争前进。完毕!
We've just had the command and control center conveys and designates the mission. Next, we'll have Governor Wang Weizhong to organize the study of mobilization planning tasks. Now, let's go through the task of mobilization planning. First, we'll have the National Defense Mobilization Center to brief.
刚才,指挥控制中心传达理解 任务。下面,请伟中省长组织研究筹划动员任务。现在,研究筹划动员任务。先请国防动员中心报告有关情况。
Record Part IV
Wang Weizhong ( Deputy Secretary of Guangdong Provincial Party Committee, Governor) :
王伟中( 广东省委副书记,省长 ):
During these two days, the Vice Governor (Guang Dong province) Zhizhong Wang(王志中) coordinated the mobilization tasks in the two strategic directions of the Taiwan Strait and the South China Sea, analyzed and compared the potential resources of our province (Guang Dong province), and revised the mobilization plan.
这两天,王志中副省长在我们中心统筹台海和南海两个战略方向动员任务,分析比对我省潜力资源,对动员方案进行了修订完善,
The related report is as follows:
現将有关情况报告如下:
First, mobilization guidance, follow the mobilization guidance of focusing on the Taiwan Strait as highest priority, coordinating the Two Seas (the East China Sea and the South China Sea) , Integrating the system, joining and Gathering Recasting , Gathering Energy and Strength, and Situational-oriented mobilization. Coordinate the deployment of the province's potential resources, deeply dig into the mobilization of combat in novel-domains and capabilities, priority is given to ensuring the victory of the decisive battle in the Taiwan Strait, coordinate the safeguarding of the South China Sea side support, and comprehensively respond to local (“local” indicated the Guang Dong) and Hong Kong and Macao chain reactions.
第一,动员指导,遵循聚焦台海,统筹两海 (东海和南海),聚合体系 (以军队编制的军事力量,把民兵加入军事体系) ,联合重铸 (就是军民融合) ,聚能心力 (听从党的唯一指挥, 思想统一),形势主导的动员指导。统筹调配全省潜力资源,深挖新域新质动员潜力,优先保障台海決戰決勝 ,统筹保障南海策应,综合应对地方和港澳地区连锁反应。
Second, creating a three-zone deployment of mobilization.
第二,创建三区动员部署
1, is to arrange the frontline mobilization, the frontier position of the strategic decision-making composed by four cities in eastern Guangdong (粤东四市).
1是,安排前沿动员区,由粤东四市组成的战略决策前沿阵地。
2, The side support area of the South China Sea direction is established by the form the key response to strategic decision-making. This response to strategic decision-making is composed of seven cities in western Guangdong and northern Guangdong.
2是,南海方向的支撑策应区,由粤西和粤北七市组成战略決勝的关键策应。
3, the core mobilization of mobile support is established by the important support for strategic decision-making composed of the main deployment sites of six major cities in the Pearl River Delta and 74th Group Army constitute.
3是,机动支援核心动员区,由珠三角六个主要城市和74集团军主要部署地组成战略決勝的重要依托。
Third, task distribution, focuses on completing the following five main tasks.
第三,任务区分,重点完成以下五类主要任务。
1、Recruitment:to recruit paramilitaries and related personnel. The recruitment follows the principle of corresponding the professional requirements, balancing the burden, leaving redundancy, ensuring approval, and taking into account the continuity(this may indicate no focusing recruitment, to make sure the recruitment is sustainable in the long term development ), reservists are recruited according to their professions, retired soldiers are mainly recruited from the rear security area, and specially recruited talents are mainly recruited from the Pearl River Delta industrial cluster.
1,地面征召,按照专业对口,均衡负担,留有余地,确保审批,兼顾持续的原则,预备役人员对口征集,退役军人重点从后方保障区域征集,特招人才重点从珠三角产业集群征集。
2、Maritime support mobilization. Including ro-ro ships, fishing vessels, rescue vessels, multi-purpose vessels, and other vessels/boats. The mobilization is majorly from provincial industry systems and 14 mobilization coastal cities.
2,海上支援动员。包括滚装船,渔船,救捞船,多用途船等各类船舶。主要从省行业系统和沿海十四个市动员。
3、The Resource mobilization of combat in novel-domains and capabilities. Including special reconnaissance, oceanic early waring, cyberspace, underwater detection, unmanned combat resources and other combat in novel-domains and capabilities, this discovery and mobilization is majorly basic on the core area of the Pearl River Delta.
3,新域新质的资源动员,包括航天侦察,远洋预警,网络空间,水下探测,无人作战资源等新域新质潜力资源,主要从珠三角核心区挖掘动员。
4、Mobilization of equipment and materials. Including dockyards, grain depots, blood stations, oil depots, gas stations, etc., following the principle of integration of sections and blocks, the mobilization is majorly carried out from economic centers at all levels, material support bases, and regional comprehensive support centers.
4,装备物资动员。包括修造船厂、粮库、血浆、油库、加油站等,按照条块结合的原则,主要从各级经济中心、物资保障基地、区域综合保障中心等实施动员。
5、Mobilization of ground defense forces,due to the shortage of local military and police forces in support of the war front, including militia detachment and national defense mobilization professional teams. Mobilize in local place, use it in local place. This mobilization is mainly conducted by each city that combines their tasks.
5,地面防卫力量动员。包括各类民兵分队和国防动员专业队伍,按照就地动员,就地使用的原则。主要由各市结合本级任务实施动员。
Among the mobilization tasks given all 239 above tasks in 8 categories of the step-by-step mobilization plan have been implemented.
以上赋予的动员任务中,已经按步动员方案的8类239项任务全部逐項落实。
The newly added 43 tasks in 3 categories, take the action of cross-regional coordination and deployment of emergency expansion and formation, and organization of field expansion and supplementation. Overall, the task can be completed.
新增的3类43项任务,采取跨区统筹调配应急扩编组建,组织扩场补充的方式落实。总的来看,能够完成任务。
However, in the implementation of the mobilization task, the following two aspects also need to be highly focused on.
但在项目动员任务落实过程中,以下两个方面还需要重点关注。
the recruitment of soldiers issue. The recruitment of 15,500 soldiers need to be completed in one month, especially the first batch of 2,500 soldiers. The time to achieve this recruitment is very urgent.
1、是兵源征召问题,要在一个月内完成15500名兵源的征集任务,特别是首批交付2500名,实现这个征兵时间,时间非常紧迫。
2、the mobilization of maritime support, mainly due to the heavy tasks of all kinds of ship-weaponization, the high-quality rate of crew members during wartime, there are still some compatible issues about adaptation rate (适配率) of equipments. The report is complete.
2、是海上支援动员,主要是各类船舶项目任务重,战时随船人员质优率,装备设备适配率还有些矛盾问题。汇报完毕。
Just now, the National Defense Mobilization Center reported on the implementation of the mobilization task. The task is basically clear, and the key is whether it can be implemented. These two high focus issues are particularly important. Any additional comments?
刚才,国防动员中心汇报了动员任务落实建议,任务基本明确,关键是能不能落下去。需要关注的两个问题非常重要,大家还有什么补充意见?
I will make an additional statement on coordinating the implementation of strategic resources at the national level.
我就协调落实国家层面战略资源做个补充发言。
The National Mobilization Committee has made it clear that the national strategic resources within Guangdong Province will be given an unified order of recruitment by the National Mobilization Committee and the Strategic Direction Coordination Group (战略方向协调组). To clear the mobilization task.
国家国动委明确,广东省范围内的国家层面的战略资源由国家国动委及战略方向协调组統一下达征召令,明确动员任务。
Our province is responsible for coordinating and implementing the work of gathering, grouping, refitting, transporting and handing over works/tasks. This task has many coordination links and a long implementation chains.
我省负责协调落实资源的集结、编组、改装、输送、交接的工作。这项任务协调环节多,落实链又长。
For example, 10,000-ton ro-ro ships, it has to cooperate with the national shipping authority to recruit and weaponized plans, and at the same time need to organize the formation of on-board militia for each ship, equip ships with weapons, and organize transportation and handover.
比如万吨级的滚装船,既要配合国家航运主管部门搞好征集和加改装,又要为船舶快速组织编组船上民兵,配备武器装备,还要组织输送和交接。
We must stand at the overall picture, and earnestly complete this task. It is suggested that in accordance with the principles of unified decision-making, graded implementation, and industry-specific guidance, the relevant provincial industry departments guide each city, and each of you must concentrate on the implementation of the above tasks .
我们要站在全局高度,切实把这项任务抓好。建议按照统一决策,分级落实,分行业指导的原则,由省相关行业主管部门指导各市,各自抓好任務落实。
In addition, in recent years, combat in novel-domains and capabilities of our province has developed rapidly.I see that there are many needs in the tasks proposed by the troops, and we should also pay attention to the implementation of this part of the tasks.
另外,近几年,我省新域新质动员力量建设发展很快,我看部队提出的任务里边,这方面的需求也很多,我们也要关注这部分任务的落实。
Any additional comments?
谁还有补充意见?
Record Part V
If there is no doubt, then we will focus on the three main tasks about recruiting soldiers, mobilizing maritime support, and mobilizing the forces of the combat in novel-domains and capabilities.
没有的话,我们就围绕兵源征召、海上支援动员、新域新质力量动员,三类主要任务一起研究一下。
First of all, let’s discuss the issue of recruiting soldiers, please make a speech.
首先研究兵源征召问题,请大家发言。
Commander, let me make a speech about the issue of urgency of recruitment from three aspects:
指挥员,针对当前兵源征召时间紧迫的问题,我们考虑从三个方面加强征召速度。
First,In order to recruit soldiers as soon as possible first time quickly, directly with the help of big data technology to lock the right candidate, and then handed over to the grassroots organization staff to complete the recruitment.(The big data of CCP has personal data of all people and can quickly screen suitable personnel for the type of soldiers)
一,是确定对象快,借助大数据技术发挥基层组织工作,依托越市指挥控制中心,第一时间发布征召工作报告。
注:为尽快第一时间快速招募兵源,直接借助大数据技术锁定合适人选,再交由基层组织人员完成最快招兵。(中共大数据拥有所有人的个人数据,可以迅速筛选适合兵种的人员)。
Second, Immediate physical examination and investigation of political affiliation. Simultaneously organize physical examinations and historical investigations of political affiliation, and determine the recruiting target at the first time.
二,是体检政考快,同步组织体检政考的历史调查,第一时间把征召对象定下来。
Third, assemble and handover quickly. Coordinate with the military transportation department, quickly organize and arrange transportation plans, assemble and deliver personnel before the time nodes.
三,是集结交接快,协调对接军交部门快速组织安排启运计划,第一时间把人员集结起来,按时间节点送到位。
It is suggested that Health and Public Security Departments should assist in opening up special channels for the off-site physical examinations and investigation of political affiliation across the province to provide the on-the-spot services for recruitment.
为此,建议如卫健委等多部门协助开通全省异地体检、异地政考特殊通道,为应征人员提供隨到隨檢服務。
Deputy Secretary, please make sure to accomplish the off-site physical examinations and investigations of political affiliation across the province.
副秘书长,异地体检、异地政考,请你们协调落实好!
Ok! I’d like to add up!
好的!我再补充一点!
We have feedback that since we’re going to start a war now, some people are eager to participate, while others are afraid, timid, and escaping from the war!
据反映,现在真要打仗了,既有人踊跃报名参战,也有人畏战、怯战、避战!
I suggest we should strengthen the effort of propaganda. All mainstream media should propagate our determination of strategic victory to conquer Taiwan, which relates to the reunification of China and the great rejuvenation of the nation! And we should also stimulate the people’s determination to fight against our enemies together in Guangdong province.
我建议,一方面宣传范围要广,各主流媒体要大张旗鼓,宣传我对台战略决胜,关乎祖国完成统一,关乎民族伟大复兴!激发全省人民同仇敌忾,全民支前一致对敌的决心意志!
On the other hand, we should increase the efforts of soldier assistance! Regarding the new recruits, we should solve their problems, regularly comfort them and eliminate their concerns after the recruitment. For their outstanding performances, especially the soldiers who get awards, we should notify their families timely, reward them publicly and treat them well.
另一方面帮扶力度要大!针对应征人员,建立解困台账,定期走访慰问上门服务,消除其后顾之忧,掌握应征参战情况。对表现突出,尤其是立功受奖的,及时上门报喜,公开表彰奖励,并搞好抚恤优待。
I’d like to add that, besides positive incentives, we must strengthen punishment in accordance with the law! For those who refuse to be recruited, the government should persuade them timely or impose administrative sanctions according to law. Those who are members of CCP, should be punished according to the Party's discipline. If the circumstances are serious, punish them severely and expose them publicly according to the Criminal Law and Military Service Law.
我补充一点,除正面激励以外,还要依法加大惩处力度!对拒不应征者,政府部门抢先上门做工作指导,依法予以行政处分,属中共党员的,按党纪处分,情节严重的,依据刑法、兵役法进行严处!并予以曝光。
End of report! 报告完毕!
Record Part VI
Based on existing methods of recruitment, Departments at all levels in Guangdong should set up a Wartime Recruitment Agency. Government departments such as health, public security, education, and veteran service must cooperate fully. Try the best to serve for the recruitment and make greater effort to propaganda. No matter how urgent and difficult the task is, we must complete it in time with high standards.
全省各级,以现有征兵方式为基础。成立战时兵源征招机构。衛健,公安,教育,退役军人等政府部门要全力配合。采取调度防御措施,最大限度为兵源征招工作亮绿灯,要加大宣传。抓足本土记录,时间再紧,任务再重,也要把控时间节点,高标准完成!
Next, let’s discuss the issue of mobilizing maritime support. Please make a speech!
下面我们接着研究海上支援动员令,请大家发言。
I’d like to make a speech about ship weaponization. 我就船舶加改装问题作发言。
The task assigned by the Southern Theater Command is to complete 365 ships weaponization (include ro-ro ships)within 45 days. In addition, there are 64 ships occupied by the national departments within our jurisdiction, and 8 ships are literally assigned to our province.
战区下达的任务是,45天内完成365艘滚装船等,各类船舶的加改装,此外辖域内国家层面占用资源64艘船,还有8艘,明确由我省负责。
There are 90 capable ship repair and construction enterprises in the whole province, which can weaponize 113 ships at one time. And 280 ships can be weaponized within this month in total.
全省具备能力的船舶修造企业90家,能够一次性总共组织113艘船加改装,这月内可完成280艘。
However, considering the distribution of those enterprises, high-quality ship repair and construction sources are mostly integrated in Guangzhou, Yangjiang and Dongguan. The ability to weaponize ships in eastern Guangdong is weak.
但从布局情况看,优质船舶新造资源集中在广州,阳江,东莞等地。粤东地区船舶新造力量薄弱!
So we suggest three methods to solve.
我们拟采取三种办法实施。
First, integrate advantages. By making full use of large repair and construction shipyard in the whole province, integrate those ships of more than 1,000 tons, and then classify and weaponize those ships.
一是,聚优集中,利用全省大型修造船厂,组织千吨级以上输送船舶,分类集中实施。
Second, multi-point distribution. 23 wharfs are selected in coastal cities to quickly weaponize the fishing ship.
二是,多点分布,沿海各市选取23处码头,多点快速组织机渔船加改装。
Third, transfer sources. Transfer sources from Guangzhou, Jiangmen and Zhanjiang to strengthen the ability of weaponization in eastern GuangDong.
三是,跨区资源,从广州,江门,湛江抽组船舶修造力量,加强至粤东地区。
I suggest, coordinating with the Agricultural and Rural Economic Organization, the relevant task is headed by us and then we impose it on all cities.
相关工作建议由我们牵头,汇同省农业农村经济厅组织指导各市,推进落实。
You undertake and implement this task. You should also foresee all kinds of complicated situations, especially to strengthen the defense of shipyards and ensure the purchase and supply of raw materials and accessories. Think carefully in all aspects and make sure to implement this task in time.
这个事情就由你们牵头加落实。你们还要充分预想各种复杂情况,特别要加强修造船厂的防护,以及源材料和配件的采购、供给。把方方面面想细,想全,确保按时完成任务。
It was mentioned that the cadres and equipment deployment should be strengthened in the mobilization task proposal. What do you think about it?
刚才,动员任务建议里面,提到要加强随船人员装备编配,这个问题大家有什么考虑?
Commander! Regarding the fleet formation and the deployment of personnel and equipment, we prepare to do as follow.
指挥员!关于船队编组和人员装备的分配,我们准备这样安排。
First, strengthen the deployment of cadres on ships. According to the different aim and usage of support tasks, cadres are divided into 3 brigades, 45 squadrons, and 135 divisions. There are 231 cadres on board, including 3 regimental cadres, 45 battalion cadres and 183 other army cadres.
一,配强随船干部,按照保障项目和具体使用的不同,编成3个大队,45个中队,135支分队。准备随船干部231人,其中团职3名,营职45名,其他军地干部183名。
Second, optimize the deployment of militia on ships. Take a mix mode based on crew, veterans and equipment. The delivery ship mainly focuses on defense, medical staff and correspondent are also included in. 10,000-ton ships are equipped with a Platoon, 1,000-ton and 100-ton ships are equipped with a Squad. Each group of militia is equipped with defense forces and the equipment operators.
二,优化船上民兵,采取主要船员,加退伍军人,加装备混编模式。输送船舶主要編配防卫力量,加医疗人员,加通讯员。万吨船配团,千吨船配班,百吨级船员船只配班,各组民兵分隊主要编配防备力量,加主要装备操作手。
Third, install all kinds of high-tech equipment to meet the demands of the latest tasks of the maritime militia. More than 2,000 sets of high-tech unmanned equipment are installed for the militia fighting, such as radar and sonar.
三,加载高新装备,围绕海上民兵最新任务需要。为民兵打仗加装各种无人装备,雷达、声呐等高新装备设备2000多件套。
End of report 报告完毕
Comrade Jun Zou! The National Defense Mobilization Center demanded 231 cadres on board. Can we meet these demands?
邹军同志!国防动员中心提出231名随船干部需求,能不能满足?
According to the tasks and preparation of each department, we unified deployment of core cadres. Now, there are still a lack of 68 military cadres and 91 civil cadres. It is suggested to solve it in three ways as follow:
我们根据各单位的任务和编制情况,对干部骨干进行了统一调配。目前还缺现役干部68名,地方干部91名,建议从三个途径解决:
First, deploy cadres from inland military sub-commands. Especially those 57 regimental cadres, who ever participated in major maritime rights protection actions, should be added in according to the law.
一,从内地军分区调剂,特别是参加过海上重大维权行动,海军交流进来的团职干部,共有57名,可以依律补充。
Second, select civil cadres. Cadres from the fishery, fishery administration system and grassroots-level department, who have rich experience in maritime rights protection, should be selected as a commander.
二,从地方干部中选配,主要从渔业,渔政系统和基层专务干部选拔熟悉情况,海上维权经验丰富的同志担任指挥员。
Third, apply to the superior for dispatch. Apply to the National Defense Mobilization Department for urgently dispatching some cadres with rich experience in maritime rights protection.
三,向上级申请调配,向军委国防动员部申请,紧急调入部分海上行动经验丰富的海上维权干部。
End of report
报告完毕!
Record Part VII
Good job! Such mobilization at sea is very important! Apart from what you just mentioned, the issue of mobilization at sea must be resolved!
好!海上这样动员非常重要!除了你们刚才讲到的,海上的动员问题一定要解决好!
The National Defense Mobilization Center and the political work department should reasonably allocate manpowers and core team, and the Organization Department of the Provincial Party Committee should cooperate with the relevant work.
国防动员中心和政治工作部门要合理调配兵力和骨干,省委组织部,省人事厅,要做好配合相关工作。
Next, we will continue to study the combat in novel-domains and capabilities. Let me ask a question. I mentioned that the ship needs to add more than 2,000 pieces of high-tech equipment. How is everything prepared?
下面,我们接着研究新域新质动员,先问一个问题,刚才提到船舶需要加大两千多件高新装备,你们准备的怎么样?
With more than 2,000 pieces of high-tech equipment, 480 drones and 70 unmanned boats are currently in place. Need to catch up to switch control.
这两千多件高新装备,目前确保到位的无人机480架,无人艇70艘。需要抓紧时机转控。
Regarding drones, the mobilization center of our province, Shenzhen Alltech and Dongguan Zhongchuang have a monthly production capacity of 80 units. It is recommended to urgently mobilize 9 companies with this production capacity, including Shenzhen Smart Drone UVA, Dongguan Zhongchuang Intelligent Equipment and Guangzhou Hopong Helicopter Remote, to cooperate and produce.
关于无人机,我省动员中心,深圳科卫泰,东莞XX(疑似洋华或阳华),月产能80架,建议紧急动员深圳智航,东莞众创,XXXXX, 广州红鹏等9家有这个生产能力的企业配合推进。
(路德社:这些公司的暴露会让美国卫星重点关注,进而确认无人机、无人艇和相关设备的产能及产量。建议推友反复听录音,排除噪音确认企业名称。)
Regarding unmanned boats, the unmanned boat mobilization center of our province, Zhuhai Yunzhou, and Jianglong Shipbuilding have a monthly production capacity of 90 units. Both tasks can be completed on time. (Company's name to be verified)
关于无人艇,我省无人艇动员中心,珠海云洲,江龙船艇月产能可达90艘。以上两项任务均可按时完成。
However, considering it may face the impact of laborers leaving and supply chain disruption. It is recommended to take the following countermeasures:
但可能面临返乡之后和供应链断裂影响,建议采取以下应对措施:
First, organize designated enterprises, take measures to hold the workers staying in position, and transfer personnel of the same type from other enterprises to make up for the task gap of designated enterprises.
一,组织指定企业,采取措施,稳住在岗工人,适时从其他企业抽调同类型岗位人员,弥补指定企业的任务缺口。
Second, adopt the method of purchasing from other provinces and fixed-point production, to ensure the supply of raw materials.
二,采取外省调购,定点生产保购的方式,确保原材料供应。
Third, ask the transportation department, take measures such as opening up green channels to ensure all kinds of transportation. That's all.
三,部署交通运输部门,采取开辟绿色通道等方式,保障各种运输,我就汇报这些。
Our province has massive networks and network technology advantages.
我省是网络大省,网络强省。
According to the needs of mobilization tasks, how to choose the best among the best, and how to tap the potential energy of the network hidden in the civil field to support operations? Any thoughts?
根据动员任务需求,如何优中选优,把蕴藏在民间的网络势能发掘到支援作战?大家有什么意见?
The superiors asked us to mobilize. We have 15 teams, there is currently a deficit of 6 teams in total 60 people, and 32 network experts in the industrial control system industry. Our opinion is to mobilize key high-tech companies such as QiAnXin, Huawei, Tencent to increase the corresponding allocation and meet the needs of the military.
上级要求我们动员,网络攻坚态势,守好网络空间进攻,搭好网络反制与需求团队,当前缺口6支60人,工控系统行业网络专家人才32人等,我们的意见是一方面动员集安信,华为,腾讯等重点高新企业,增进相应分配,满足部队需要。
On the other hand, from China Southern Power Grid Guangdong Company, Guangzhou Metro Group and other large enterprises, an appropriate number of network experts in the industrial control system industry will be recruited.
另一方面从南方电网广东公司,广州地铁集团等大型企业,适量抽调工控系统行业网络专家。
Meanwhile, the three major network industry associations such as the Computer Network Security Association, the Provincial Network Security Association, and the Provincial Threat Intelligence Data Alliance will further help with their potential.
同时通过计算机网络安全协会,省网络安全协会,省威胁情报数据联盟等三大网络行业协会进一步挖掘潜力。
In addition, we will work with relevant industry authorities to strengthen the monitoring, early warning and security protection of information systems in the financial, energy, electricity, transportation industries and information systems. Ensure that the security grid defense line in key areas won’t be penetrated.
此外,我们将汇同有关行业主管部门,加强对金融、能源、电力、交通行业,信息系统的监控预警安全防护。确保关键领域网格防线不失守。
We must hurry up the mobilization of network support and complete the task with quality and quantity. The combat in novel-domains and capabilities also includes space support, our province has strong commercial satellite production and assembly capabilities, and Guangzhou has a full commercial aerospace industry chain.
网络支援动员,要抓紧时间,保质保量完成任务。新域新质领域还包括太空支援,我省有较强的商业卫星生产和组装能力,广州拥有商业航天全产业链。
Shenzhen can find all satellite supporting companies. Can we take the initiative to use our advantages in this area to contribute to the war?
深圳市能找到所有卫星配套组件,我们能不能主动作为,利用这方面的优势为参战支前做些贡献?
Commander, we currently rely on Zhuhai Obit, Shenzhen Dongfanghong, Foshan Deya and Jihua Laboratory, four satellite teams, a total of 16 low-orbit satellites, with global remote sensing 0.5 to 10 meters ultra-high optical resolution imaging capabilities.
指挥员,目前我们依托珠海欧比特,深圳东方红,佛山德雅和季华实验室,编建了四支卫星侦察分队,共有低轨卫星16颗,具备全球遥感0.5至10米超高光学分辨率成像能力。
Although these resources are directly deployed by the military, the enterprises where the resources are located belong to our province, and we have a duty to ensure that these forces play a good role.
虽然这些资源由部队直接调用,但资源所在的企业归属我省,如何确保这些力量发挥好作用,我们责无旁贷。
According to the coordination and docking with the troops in the early stage, I feel that there are two aspects that need to be paid attention to.
根据前期与部队协调对接,我感到有两个方面需要关注。
First, take the initiative to serve the enterprises in the front, and the competent industry departments will send special personnel to the enterprises to provide services, stabilize the backbone technical personnel, and support the key bone network facilities. Make sure that the satellite data is transmitted back.
一是,主动靠前服务企业,行业主管部门派专人进驻企业定点服务,把骨干技术人员稳定住,把重点控网设施搞托底。确保卫星数据传的回收得住。
Second, do a good job in the safety protection of satellite receiving stations. At present, there are four ground receiving stations in our province, including one in Zhuhai, one in Mohe in Heilongjiang, one in Wusu in Xinjiang, and one in Gaomi in Shandong. For the Zhuhai military-civilian joint command in our province, should make it an important defense target, join the joint defense system.
二是,搞好卫星接收站的安全防护,目前我省卫星共有四个地面接收站,其中珠海一个,黑龙江漠河,新疆乌苏,山东高密各一个,在我省范围的珠海市军地联合指挥所,要将其定为重要防卫目标,加入联合防卫体系。
If it is distributed in other provinces, it is recommended to notify relevant provinces to pay attention through the strategic coordination group.
分布在其他省份的,建议通过《战略纲要》接收组通报相关省份予以关注。
In addition, it is necessary to make preparations for emergency production during wartime, master the commercial satellite industry chain and supply chain, and work with related enterprises to do a good job in the reserve of production materials and the prefabrication of production lines.
另外还要做好战时应急生产准备,掌握好商业卫星产业链,供应链,会同相关企业有针对性的搞好生产材料的储备和生产线的预制。
Once necessary, relevant departments will quickly respond and actively coordinate, shorten the approval cycle, speed up the emergency production of commercial satellites, and increase the resources of high-tech enterprises in our province.
一旦有需要,相关部门快速反应主动协调,缩短审批周期,加快商业卫星指定應急生产,提高我省高精技术企业援战贡献率。
That's all.
汇报完毕。
Regarding the mobilization of combat in novel-domains and capabilities, the relevant departments should follow the functional division of labor and do a good job in the implementation of tasks. Let's finish this study here.
关于新域新质资源动员,相关部门要按照职能分工,抓好任务落实,几个问题我们就研究到这里。
Commander Zhou He, what's your opinion?
周司令员,你还有什么意见?
Zhou He: (Major General of the People's Liberation Army, Commander of the Guangdong Military Region)
周河:解放军少将,广东省军区司令员
In principle, I agree with the National Defense Mobilization Center's mobilization task and implementation task proposal, agree with other comrades' opinions, and have no other supplementary opinions.
我原则同意国防动员中心动员任务落实建议,赞同其他同志意见,没有其他补充意见。
What about you, Political Commissar Wang Shouxin?
王政委你呢,有什么意见?
Wang Shouxin: ( Member of the Standing Committee of the Guangdong Provincial Party Committee, Political Commissar of the Provincial Military Region )
王守信:(广东省委常委,省军区政委)
I would like to add a comment on overseas mobilization.
我就海外动员补充一点意见。
Record Part VIII
Overseas mobilization is an important support for the strategic victory against Taiwan. It is necessary to give full play to the advantages of our province having a large number of overseas Chinese immigrants from our province, many state-owned and private enterprises going abroad, and many economic and trade cooperation with countries along the Belt and Road.
海外动员是对台战略决胜的重要支撑,要充分发挥我省境外华人华侨多,走出去的国企民企多,与一带一路沿线国家经贸合作多的优势。
Adopt the method of covering the army with the people and supporting the army with the people, sometimes hidden, sometimes revealed, and mobilizing the purchase of high-end chips, precision machinery, special materials and other materials that are in short supply in China. As well as large quantities of strategic reserve materials such as oil, grain, minerals, etc., to solve the dilemma of the Western Alliance's pursuit and interception of strategic materials in the wartime, vigorously mobilize overseas Chinese immigrants and groups, actively participate in supporting and safeguarding our military operations, and increase the introduction of special professionals. Strive to make sure the global resources are available to us and ensure that foreign aid is effective and efficient.
采取以民掩军,以民援军的方式,隐显结合,动员购置高端芯片,精密机械,特种材料等国内紧缺物资。以及石油,粮食,矿产等大宗战略储备物资,破解战时被美西方联盟对我战略物资围追堵截的困局,大力动员海外华人华侨和团体,积极参与支援保障我军事行动,加大特殊专业人才引进力度,力求全球一切资源可为我所用,确保以外援内的有效果,有效益,有效率。
Just now, the National Defense Mobilization Center reported on the implementation of the mobilization task. All units and departments should follow a clear division of responsibilities and implement them without compromise. Everyone discussed issues related to the recruitment of soldiers and the new recruits in the new domain, and it was very good. 刚才国防动员中心,汇报了动员任务落实建议,各单位,各部门要按照明确的职责分工,不打折扣,抓好落实。大家围绕兵员征召,积极支援支前新域新质动员有关问题做出了讨论,讲的很好。
Political commissar Wang Shouxin put forward very good opinions on overseas mobilization, and I agree with him. Next, I would like to emphasize three points:
王守信政委就海外动员提了很好的意见,我都同意。下面,我再强调三点:
First, we must strengthen the awareness of the overall situation, gather our strength to return to unity, and contain strategic decisive victory. It is a battle of reunification, a battle of revival, which can only be successful but not failure. Order consciousness, resolutely implement, all energy, focus on the war, all work serves the war, all resources are tilted to the war, and contribute to the realization of the complete reunification of the motherland and the great rejuvenation of the nation.
第一,要强化大局意识,聚力复归一统,蕴含战略决胜,是统一之战,复兴之战,只能成功不能失败,我们要坚决贯彻党中央,中央军委决策意图,强化政治意识,全局意识,号令意识,坚决做到,全部精力,向打仗聚焦,一切工作为打仗服务,所有资源向打仗倾斜,为实现祖国完全统一,民族伟大复兴贡献广东力量。
Second, we exploit our advantages and strength integrally, fully ensure to win (the war/combat). From the forefront of reform to the front line of aid, fully exploit the economic advance, largely mobilize resources with in the province and the overseas’, make the full use of the maritime potential, effectively support the combat operations of the troops, fully exploit to the advantages of the organization (communist ideology established organizations and systems), fully release the potential of new areas and new systems (and combat in novel-domains and capabilities ), and effectively improve The combat effectiveness of the troops, fully exploit to the advantages of talents of individuals, gather think tanks in various fields to provide intellectual support for the strategic victory. (By doing all of these), this will expand the overall potential resources of our province.
第二,要发挥综合优势,全力保障打赢。从改革最前沿走向援战第一线,充分发挥经济优势,广大动员省内海外资源,用足用好海上潜力,有力支援部队作战行动,充分发挥体制优势,全面释放新域新质潜能,有效提升部队战斗力,充分发挥人才优势,集聚各领域頂尖專家智库,为战略决胜提供智力支撑。切實把我省雄厚的潜力资源轉化爲打赢之势。
Third, we must resolutely complete the task and help the decisive battle. The decisive victory at all levels must be based on the most difficult and complex situations, and be fully prepared. The main leaders must stand in the front, and the front line must be supported. All departments must cooperate closely and efficiently meet the needs.
第三,要坚决完成任务, 助力决战决胜,各级要立足最困难最复杂情况,做好万全准备,主要领导要以上率下,冲锋在前,挺战一线,各部门,要密切配合,高效满足需求。
We must go all out to implement it, to ensure that the recruited troops and mobilized materials will be put into the front line continuously and normally. The plan of mobilization task is done.
必须全力以赴抓好落实,确保征召的兵源,动员的物资,持续投入前线,投入正常,动员任务就筹划到这里。
Next, please let Commander Zhou
下面 请周河司令员
Organize research and planning, ground defense combat missions
组织研究筹划,地面防备作战任务
Zhou He: Comrades!
周河:同志们
Next, we will study the determination of directional ground defense operations. First, the command and control center will report the decision-making recommendations.
下面研究定向地面防卫作战决心 ,首先由指挥控制中心汇报决行建议。
Commander! According to the order of the Eastern and Southern Theater Command, the ground defense operations in our province need to be organized and implemented in two situations:
指挥员!根据东部南部战区命令,我省地面防卫作战需分两种情况组织实施:
The first is to participate in ground defense operations in the four cities in eastern Guangdong. Under the unified command of the Eastern Theater Command, the Guangdong Armed Police Corps. The command post was dispatched to lead the organization with 7,000 local militiamen.
第一种,是参加粤东四市地面防卫作战。在东部战区的统一指挥下,由武警广东总队 派驻指挥所牵头组织,当地基干民兵約(改为:民兵编制)7000人参加。
The second is to take the lead in organizing ground defense operations in 17 cities other than eastern Guangdong, and the joint military-civilian command will take the lead in organizing them.
第二种,牵头组织,粤东以外 17个市的地面防卫作战,由本军地联合指挥部牵头组织,
The distribution forces include: the Guangdong Armed Police Corps (excluding the four cities in eastern Guangdong), the sixth detachment of the Armed Police Second Mobile Corps, a mobile brigade and Coast Guard 311 Brigade, and the second militia battalion with a total of about 26,000 people.
配送力量有 :武警广东总队 (不含粤东四市力量),武警第二机动总队第六支队,现一个机动大队和海防311旅,现第二民兵团共约2.6万人。
According to the plan, ground defense operations around 17 cities.
根据预案,围绕17个市地面防卫作战
Among the recommendations are the following:
提出决心建议如下
1、Guidance on defense Resolutely implement the joint command center of the theater, and adhere to the combat guidance of defense before attacking, regional joint defense, comprehensive deployment and control, elite troops, combination of defense and countermeasures, and focus on protection. Strictly organize the defense of important targets in the jurisdiction, coastal guided maneuver defense, and social stability and chaos, protest the US counterattack, maintain the security of important targets, and maintain social stability. With the overall security and stability of the jurisdiction, it can effectively support the strategic decision-making against Taiwan.
坚决贯彻战区联合指挥中心,坚持未攻先防,区域联防 ,全面布控,精兵制要,防反结合,注重防护的作战指导。严密组织辖区重要目标防卫,海岸导引机动防卫,和社会维稳治乱,抗议美国打击,维护重要目标安全,维持社会稳定。以辖区总体安全稳定,有效支撑对台战略决胜。
Second, the focus of defense
二,关于防卫重心
According to the theater command and our province's plan, the main defense directions are determined as:
根据战区命令和我省预案,主要防卫方向确定为:
Defense of Guangzhou, Foshan, Shenzhen and Huizhou
广佛深惠方向
The key defense areas are:
重点防卫区域为:
Guangzhou, Shenzhen, Huizhou, Yangjiang area
广州,深圳,惠州,阳江地区
Important defense targets include important military targets such as the theater joint operations command center and maritime operations sub-center, as well as important civilian targets such as the Daya Bay Nuclear Power Station and the South China Power Grid. At the same time, we must also concentrate on effectively preventing and reducing the risk of resource cut-off and industrial breakdowns,and make more and more efforts to mobilize and counter-mobilize. Powerfully mobilize domestic and overseas people, and ensure the security of supply of important strategic materials. 重要防卫目标包括,战区联合作战指挥中心,海上作战分中心等重要军事目标,以及大亚湾核电站,华南电网等重要民事目标。
Three about defense measures 三、关于防卫措施
According to the plan, taking the city as a unit and according to the administrative divisions, 17 defense divisions are compiled, as well as the coastal control group, the network information protection group, the mobile combat area and the logistics support team.
根据预案,以市为单位,按照行政区划,编17个防卫分区,以及海岸管控群,网络信息防护群,机动作战群和后勤保障队。
Create a land-shore connection, point-to-surface integration, flexible and defensive measures that have both defense and war. Among them, 17 cities and 17 defense divisions are composed of various militiamen, public security, emergency forces, and municipal armed police internal security detachments.
建立陆岸衔结,点面结合,灵活弹性,防战兼备的防卫措施。其中 17个市,17个防卫分区由各市民兵,公安,应急力量,及市武警内卫支队编成。
The three executive detachments directly under the PAP (Armed Police Force) are assigned to the Guangzhou, Zhuhai, and Shenzhen defense divisions on the spot. The network information protection group and target security team remain unchanged according to the plan.
武警总队直属的三个執行支队,就地配属给广州,珠海,深圳防卫分区,海岸总动群由 海防311旅大部兵力编成。网络信息防护群和目标保障队,按方案不变。
Regarding the use of other attachments, we have two options.
关于其他配属力量使用 我们有两个方案。
First, concentrated use of the Armed Police Guangzhou Corps Mobile Detachment Six Armed Police Mobile Detachments, now a mobile brigade and part of the Coast Guard 311 Brigade, a total of about 6,000 people are organized into three mobile groups, deployed in Shenzhen, Guangzhou, and Zhanjiang. Responsible for mobile support and counter-terrorism and stability maintenance tasks in the Pearl River Delta and western Guangdong.
第一案,集中使用 将武警广州总队机动支队 武警机动六支队,现一个机动大队和海防311旅部分力量,共约6000人编为三个机动群,配置在深圳,广州,湛江地区。担负珠三角和粤西地区机动支援和反恐维稳任务。
Second, decentralized use four brigades of the Sixth Armed Police Mobile Detachment, with about 1,600 people, were assigned to Shanwei, Huizhou, Yangjiang and Heyuan respectively.
第二案,分散使用 将武警机动六支队的四个大队约1600人,分别配属给汕尾,惠州,阳江,河源。
The Coast Guard 311 Brigade's two coastal defense groups, with about 500 people carrying light weapons, were assigned to the six important military targets of Foshan and Zhanjiang. The defense tasks were heavier, and their own defense forces were weak and should be strengthened.
海防311旅两个海防群,约500人携带轻武器,分别配属给佛山,湛江。这六个单位重要军事目标,防卫任务较重,自身防卫力量较弱,应予加强。
Third, the other subordinate forces of nearly 4,000 people, under the control of the headquarters, are organized into mobile combat groups, with four sub-groups, each sub-group is responsible for the mobile defense of an area, targeting the exit of the military and the large-scale riots in the Pearl River Delta.
三,其他配属力量近4000人,由指挥部掌握,编为机动作战群,设四个分群,每个分群负责一个片区机动防卫,针对军地出口,珠三角大规模骚乱事件。
Fourth, with regard to defense command, relying on the provincial, municipal, and county-level military-civilian joint command organizations, the headquarters establishes a synergistic relationship with the Guangzhou coastal defense cluster, the Nanning air combat cluster, and the large-area combat maneuver support combat cluster within its jurisdiction, as well as relevant important target units.
四 ,关于防卫指挥,依托省市县三级军地结合指挥机构,指挥部与广州近海防卫集群,南宁空中作战機群,以及辖区内大区作战 机动支援作战群,相关重要目标单位建立协同关系。
Fifth, the time limit for completing the preparations. It is recommended that all preparations be completed before 12:00 on May 9, 6 hours earlier than the time specified by the theater.
五,完成准备时限 建议于5月9日12时前完成各项准备,比战区明确的时间提前6小时。
The report is complete!
汇报完毕!
Is there anything else to add to the charge center?
指控中心还有没有什么需要补充的?
I will add a report!
我补充汇报一下!
When studying the defense operation plan, we mainly grasp three principles.
研究防卫作战方案时,我们主要把握三点原则。
First, adhere to the overall joint defense, give full play to the joint efforts of the party, government, army, police and people, and waging a war with all the people through joint prevention and control.
一,坚持整体联防,充分发挥党政军警民整体的合力,联防联控打人民战争。
Second, adhere to flexible arrangements, and on the basis of defending points and controlling surfaces, master capable forces at all levels to implement mobile support.
二,坚持弹性布置,在守住点、控住面的基础上,各级掌握精干力量实施机动支援。
Third, adhere to the bottom-line thinking, fully anticipate that our key targets will be attacked by the enemy, and emergencies such as turmoil in megacities, and deploy forces to properly respond.
三,坚持底线思维,充分预想我关键性目标遭敌打击,和特大城市发生动乱等紧急情况,配屬力量妥善应对。
Regarding the use of attached power, two schemes are proposed:
关于配属力量的使用,提出两个方案:
First, it mainly focuses on maintaining stability and controlling chaos, especially for large-scale riots that may occur in the two megacities of Guangzhou and Shenzhen, and the concentrated use of armed police mobile forces can quickly respond to emergencies and effectively maintain social stability.
第一,主要突出维稳治乱,特别是针对广州 深圳两个特大城市可能发生的,大规模骚乱事件,武警机动力量集中使用,可以快速应对突发事件,有效维护社会稳定。
Second, it mainly focuses on the defense of important targets, deploys some of the elite forces to the above configuration, and deploys them in advance to improve the key guarding and quick counter strike capabilities of the defense divisions.
第二,主要突出重要目标防卫,把部分精锐力量,向上述配置,前置部署,提升防卫分区重点守护和快反打击能力,省本级掌握部分精锐分区支援,以快易快。
Once it is estimated that there will be riots in the Pearl River Delta region, the four mobile combat groups can quickly gather to respond.
一旦研判珠三角即將發生騷亂,四個機動作戰分群迅速收拢跟应对。
We prefer the second case. 我们倾向第二案。
Do you have any suggestions for the two programs proposed by the accusation center?
对于指控中心提出的两个方案,大家有什么建议?
I am inclined to the first case.
我汇报下,我倾向于第一案。
The reason is that the population-intensive industries in the Pearl River Delta are concentrated, and more than 80% of the resources in novel-domains and capabilities are concentrated in this area. It can be said that if the Pearl River Delta is stabilized, Guangdong will be stabilized. Once the Pearl River Delta is in chaos, it will seriously affect the implementation of the mobilization task. and sustained mobilization. Therefore, the defense focus should be placed on the Pearl River Delta region.
理由是珠三角人口密集产业集中,80%以上的新域新质的资源都集中在这一区域,可以说,稳住了珠三角就稳住了广东,珠三角一旦生乱将严重影响动员任务落实,和持续动员能力。因此,防卫重点应放在珠三角地区。
The report is complete!
汇报完毕!
Commander, I prefer the second case.
指挥员我更倾向于第二案。
Based on two considerations.
主要基于两点考虑。
First, from the perspective of combat objectives, the core of defense operations is the defense target. Where there are many targets and where the targets are important, troops will be allocated where they are. Important targets such as airports, ports, combat positions, and nuclear power plants in the theater must be deployed with elite troops.
第一,从作战目的看,防卫作战的核心就是防卫目标,哪里目标多、哪里目标重要,兵力就往哪里配,战区明确的机场,港口,作战阵地(改为:导弹阵地),核电站等重要目标,必须精兵部署。
Second, from the perspective of the threat of the enemy situation, it is mainly special warfare special attack and latent special destruction. In the second case, some of the elite forces were assigned to the defense division, and some of the elite forces were supported in the area, which was conducive to the realization of comprehensive control and the need for elite troops.
第二,从敌情威脅看,主要是特战特袭和潜特破坏,特点是隐蔽突然快打快收,精兵前置才能快速反应。第二案将部分精锐力量配属给防卫分区,部分精干力量区域支援,有利于实现全面布控,精兵制要。
The report is complete!
汇报完毕!
Commander, I am leaning towards the first case!
指挥员,我倾向于第一案!
There are two reasons
理由有两点
First, it is convenient to concentrate superior forces for mobile support, and the command headquarters can directly grasp more superior forces, which is convenient for dealing with the uncertainty of defense operations.
一,便于集中优势兵力机动支援,指挥部直接掌握更多的优势力量,便于应对防卫作战的不确定性,在多方向出现紧急情况时,兵力使用选择余地更大。
Second, it is convenient to maintain social stability in megacities. In Guangzhou and Shenzhen, a certain scale of troops are stationed together to facilitate the formation of deterrence, and they can be dealt with quickly in case of situations.
二,便于维护特大城市社会稳定,在广州,深圳集中驻扎一定规模兵力,便于形成威慑,遇有情况也能迅即处置。
The report is complete!
汇报完毕!
Do other comrades have any additional comments?
其他同志还有没有补充意见?
Okay, everyone has talked a lot about this issue. Does the command and control center have any difficulty in defending nuclear power plant equipment and high-risk sensitive targets?
好的,对于这个问题大家都谈了很好的信息,指挥控制中心对于核电站设备,对于核电站这类高危敏感目标的防卫有没有什么困难?
commander! There are four nuclear power plants in Daya Bay, Ling'ao, Taishan and Yangjiang in our province, which are respectively under the responsibility of Shenzhen, Jiangmen and Yangjiang security divisions.
指挥员!我省境共内有大亚湾,岭澳,台山,阳江四座核电站,分别由深圳,江门,阳江防卫分区负责。
The difficulty for nuclear power plants is how to rescue them in the event of a leak. We consider that, in general, rescue operations are organized on-site and off-site separately. On-site is organized by the self-sustaining force of the nuclear power plant, and various defense divisions are responsible for the off-site. If necessary, ask the relevant national professional rescue forces for support.
对于核电站的难点是,一旦发生泄漏如何救援的问题,我们考虑,总体上救援行动区分场内场外分别组织,场内由核电站自身力量组织,场外由各防卫分区組織组织力量负责。必要时请示国家相关专业救援力量支援。
The report is complete!
汇报完毕!
Besides the cities, what other nuclear defense forces are there at the provincial level?
除各市之外,省本级、其它还有什么核防卫救援力量?
commander! There are also radiation environment monitoring, nuclear and biochemical support, and biochemical medical testing in the Guangzhou area, but the overall scale is small.
指挥员!广州地区还有辐射环境监测,核生化救援,生化医疗检测(加:等组织分区),三支隊伍总体规模较小。
Answered!
回答完毕!
Okay, this is the end of the study. Vice Governor Zhizhong, do you have any comments on the defense operations?
好的,这个问题研究到这里,志中副省长你对防卫作战有什麽什麽意见沒有沒有?
Wang Zhizhong: (Deputy Governor of Guangdong Province,Director of the Provincial Public Security Department )
王志中:副省长,省公安厅厅长
We will organize the public security forces to fully participate, about the Military-civilian joint defense I have no other opinions!
我们将组织公安力量全力参加,軍警民聯防没有其它意见!
Okay, what else do you think about the commissar of defense operations?
好的,政委对于防卫作战你还有什么考虑?
Wang Shouxin:
王守信:
I have two comments
我讲两点意见
First, strengthen the protection of the political field. Judging from the recent local wars, especially the conflict between Russia and Ukraine, the United States and the West will try their best to slander and smear me, try to confuse right and wrong, and shake my will to win a just and decisive battle. We must give full play to the legal struggle of public opinion, psychology and the role of the militia team, strengthen the guidance of public opinion and psychological protection, and gather the positive energy of patriotism and support of the army.
一是,加强政治领域防护,从近几场局部战争,特别是俄乌冲突战争情况看,站在大气候,美西方必极力对我污蔑,抹黑,妄图混淆是非,动摇我軍民軍民决战决胜意志。对此要充分发挥舆论与法理斗争和心理攻防民兵队伍的作用,加强公众舆论引导和心理防护,凝聚爱国拥军支前的正能量。
Second, give full play to the advantages of people's war, fully absorb the experience of epidemic prevention and control in previous years, fully mobilize grass-roots organizations, widely mobilize cadres and the masses, organize military, police and civilian forces, carry out grid management and control, create an atmosphere for the whole people to prepare for war, and improve the people's endurance to bear war disasters , so that the enemy's spy has no place to hide.
二是,要发挥人民战争优势,充分吸取前些年疫情防控经验,充分动员基层组织,广泛发动干部群众,组织军警民力量,展开网格化管控,营造全民备战氛围,提高民众战灾承受能力,让敌特无藏身之处。
Governor, do you have any other comments here?
省长,你这边还有没有其它意见?
Wang Weizhong:
王伟中:
No opinion, please make up your mind commander! 没有意见,请司令员定下决心!
Just now, the Command and Control Center put forward suggestions for defense operations, and everyone expressed their opinions from different aspects. According to the orders of the Sub-center of the Southern Theater Command and the actual situation of our province, my determination for the defense operations is as follows:
刚才,指控中心提出了防卫作战建议,大家从不同方面发表了自己意见,根据南部战区用兵陆上作战分中心的命令,结合我省实际,我对防卫作战决心如下:
1、Regarding defense guidance, in principle, I agree with the command and control center's suggestion. The ground defense operations in the southern theater should basically be supported by land stability to support the main battlefield in the Taiwan Strait. Specifically, our province should grasp two points.
一,关于防卫指导,原则上同意指挥控制中心的建议,南部战区地面防卫作战,根本指導是以陆域稳定支撑策应台海主战场,具体到我省要把握两点
1、 Ensure the safety of important targets, ensure the stability of the joint combat system, support the Taiwan Strait and deny enemy annihilation operations.
1、确保重要目标安全,保障联合作战体系稳定,支撑策应台海和拒止前敌作战。
2、 Maintain social stability, maintain mobilization potential, and provide strong support for the South Wing of Taiwan, with the overall security and stability of the jurisdiction.
2、维护社会稳定,保持动员潜力以辖区总体安全稳定,有力支撑台海南翼策应主侧翼主戰場。
Second, regarding the important defense areas, in addition to Guangzhou, Huizhou, Shenzhen, and Yangjiang, the Zhanjiang area has important targets such as Zhanjiang Port, Suining Airport, and radar stations, which are the key areas in the South China Sea to deny the frontline enemy forces, and they must also be heavily defended.
二,关于重要防卫区域,除了广州,深圳,惠州,阳江外,湛江地区有湛江港,遂宁机场,雷达站等重要目标,是南海方向拒止前敌兵力的重点区域,也要重点防卫。
Third, with regard to the deployment of defense and the use of active-duty forces.
三,关于防卫部署,配储现役力量的使用。
In principle, I agree with the second plan. The clear and important goals of the theater are related to the stability of the joint combat system. It is necessary to control the forces and ensure security. While the mobile combat forces are supported by divisions, they must be prepared for the deployment of troops and centralized handling of emergencies.
原则上我同意第二个方案,战区明确的重要目标关系到联合作战体系稳定,必须要精兵控要,确保安全,机动作战力量在分区支援的同时,要做好兵力抽动集中处置突发情况准备。
In addition, make two adjustments.
另外再做两个方面调整。
First, the use of nuclear rescue forces. The province's nuclear rescue forces are limited. On the basis of relying on Shenzhen, Jiangmen, and Yangjiang's own strengths, we should organize professional forces in the Guangzhou area, compile them into nuclear rescue forces, and coordinate rescue needs in Guangzhou. Implement mobile rescue, and at the same time add nuclear experts to the command center to provide assistance in decision making for rescue operations.
第一,核化救援力量的使用,全省核救援力量有限,在依托深圳,江门,阳江自身力量基础上,要把广州地区组织五支专业力量,编为核化救援群,配置在广州统筹全省救援需要,实施机动救援,同时指挥内部要增设核化专家,为救援行动提供輔助决策。
Second, the use of network protection forces, in principle, the network protection is mainly responsible for the own security team. The provincial network information protection group will provide support, and the support force must be strengthened.
第二,网络防护力量的使用,原则上网络防护要以自身安防团队为主负责。省网络信息防护群进行支援,这支力量一定要增强。
In addition to the support of the technical support team of the service organization, the preparation of network experts should be added to provide support for the preparation of network security incidents. 除编组的技术支援分队以外,还要增加网络专家團隊,为网络安全事件处置提供护送支持。
For other content, I agree with the suggestion of the accusation center.
其它内容,我同意指控中心的建议。
After the meeting, according to the spirit of the meeting, organize and report our province's determination to mobilize and fight for defense. Dismissed!
会后,迅速根据会议精神,整理上报我省动员决心和防卫作战决心。散会!
According to the deployment of the provincial military-civilian joint headquarters, and the military-civilian joint headquarters of each city held a symposium to understand the task, develop intelligence, and coordinate the upper and lower levels to plan synchronously.
根据省军地联合指挥部部署,各市军地联合指挥所召开座谈会,理解任务,研判情报,上下联动,同步展开筹划。
报告首长,全会完毕!
Report to the head, the plenary session is over!
Press Links | 媒体报道:
- Gateway Pundit: EXCLUSIVE: Audio Leaked of Chinese Military Meeting Discussing the Invasion of Taiwan and Defeat of Regional US Forces
- NewsMax: Is China's Military Command Prepping for War?